一点要记得收藏我们的网址哦(www.5ijcw.com) —— 我爱教程网 。
  • 查资料

当前位置:我爱教程网知识频道教学设计语文教学设计高三语文教学设计文言文翻译的几种方法教学设计» 正文

文言文翻译的几种方法教学设计

[09-28 19:28:08]   来源:http://www.5ijcw.com  高三语文教学设计   阅读:8278

概要: 4、文言文的意译种类主要体现在文言修辞格上,在翻译时需要特别注意比喻、借代、夸张、互文、委婉、用典等修辞。 请在括号里填上下列句子运用了什么修辞,并翻译整个句子 (1)、如今人为刀俎,我为鱼肉,何辞为?——《鸿门宴》( 暗喻) 译文:现在人家是刀和砧板,我们是鱼和肉,还辞别什么呢? (2)、蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上——《廉颇蔺相如列传》( 借代) 译文:蔺相如只不过凭借几句言辞立了些功劳,他的职位却在多之上。 (3)、成顾蟋蟀笼虚,则气断声吞——〈〈促织〉〉 (
文言文翻译的几种方法教学设计,标签:高三语文教学设计案例,http://www.5ijcw.com
    4、文言文的意译种类主要体现在文言修辞格上,在翻译时需要特别注意比喻、借代、夸张、互文、委婉、用典等修辞。
    请在括号里填上下列句子运用了什么修辞,并翻译整个句子
    (1)、如今人为刀俎,我为鱼肉,何辞为?——《鸿门宴》( 暗喻)
    译文:现在人家是刀和砧板,我们是鱼和肉,还辞别什么呢?
    (2)、蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上——《廉颇蔺相如列传》( 借代)
    译文:蔺相如只不过凭借几句言辞立了些功劳,他的职位却在多之上。
    (3)、成顾蟋蟀笼虚,则气断声吞——〈〈促织〉〉 (夸张)
    译文:成名回头看蟋蟀笼空空的,快要出不来气,说不出话来。
    (4)、主人下马客在船,举酒欲饮无管弦——〈〈琵琶行〉〉 (互文)
    译文:主人和客人一同下了马,上了船,端起酒想喝却没有音乐助兴。
    (5)、虽少,愿及未填沟壑而托之——〈〈触龙说赵太后〉〉(委婉)
    译文:虽然年轻,希望趁我还没有死的时候把他托付了。
    (6)、冯唐易老,李广难封——〈〈滕王阁序〉〉(用典)
    译文:(我担心自己)像冯唐那样轻易地衰老了,像李广那样难以得到封爵。
    强化练习
    古文中的比喻要根据语境把喻体还原成本体。如
    1、 而欲赴秦军,譬若以肉投馁虎——《信陵君窃符救赵》明喻
    译文:(公子)却想到同秦军去拼死,这好比把肉投给饥饿的老虎吃。
    (2)、曹公,豺虎也。 暗喻


www.5ijcw.com     译文:曹操像豺虎一样凶狠残暴。
    借代是借用同要说的人或物有密切联系的其他事物来代替,译时要译出所指代的人或物。
    (3)、大阉之乱,缙绅而能不易其志者——《五人墓碑记》借代
    译文;当魏忠献作乱时候,做官的人能够不改变他们志向的人。
    (4)、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?(借代)
    译:我认为老百姓之间的交往,尚且不相互欺骗,更何况大的国家呢?
    夸张可适当增添或改换词语,要注意解释的尺度。
    (5)、头发上指,目眦尽裂——《鸿门宴》
    若译作“头发竖起来,眼角裂开了”就不恰当了。
    译文:头发要竖起来,眼角快要裂开。
    (6)、楼阁万椽,牛羊蹄躈各千计——《促织》
    译文:楼阁有许多,牛羊有许多
    互文是指相互交叉,互为补充,译时应把相同的类放在一起
    (7)、东西植松柏,左右种梧桐——《孔雀东南飞》
    译文:在东西左右都种上松柏和梧桐。
    委婉常用在外交礼仪、人际关系方面,翻译时要译出本意
    (8)、五步之内,相如请得以颈血溅大五矣——《廉颇蔺相如列传》
    若译为“在五步之内,我能够把自己颈项里的血溅在大王身上”也对但不能把准人物的感情表达出来。后句应译为“相如要和大王拼了”。
    (9)、生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(《陈情表》)。
    译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了;
    遇到典故,大家较熟悉的可以直接译出来,不熟悉的要根据上下文合理地译出来。
    (10)、臣生当陨首,死当结草(李密《陈情表》)
    译:我活着应当为陛下献出生命,死后也要像结草老人那样在暗中报答陛下。
    (此文结集在《诱思探究教学设计》讲义上》


上一页  [1] [2] 


关键字: Tag:高三语文教学设计高三语文教学设计案例教学设计 - 语文教学设计 - 高三语文教学设计



上一篇:阿Q正传教学设计

《文言文翻译的几种方法教学设计》相关文章

用户评论